字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第553节 (第3/7页)
《权力的游戏》第二季的相关评论的时候不小心搜到了,毕竟《权力的游戏》一大亮点就是三只小龙,而这部《coiling dragon》翻译成中文就是《盘龙》! 赖静平是一名二代华裔,在加州大学伯克利分校上学的时候开始接触金庸古龙笔下的华夏武侠世界,并为之深深着迷。 大学毕业后他考入米国外交部,在考试和考公这方面,华人天生强项,然后他开始了在世界各国领事处轮岗的生活。 在本职工作外,他最喜欢的还是看小说,有一次在朋友的推荐下,他靠着还算不错的中文水平开始阅读华夏的网络小说。 感谢小时候爸妈对自己的催促,要不然他根本看不懂这些精彩绝伦的小说。 毕竟这些小说只在华夏流行,不像金庸古龙小说还有精良的英文译本。 后来他动了心思,自己会中文,能看到这么精彩的小说,可绝大部分米国人是根本看不到的,这简直太可惜了。 赖静平还是很有分享精神的,于是在下班时间就开始着手翻译自己最喜欢的一部网络小说《盘龙》! 他给自己取了“rwx”的笔名,意思就是他很喜欢的“任我行”,他很喜欢这位《笑傲江湖》里的枭雄,比男主角令狐冲更喜欢。 在他连载的论坛上,《coiling dragon》人气越来越高,很多爱好者集中在这个论坛,他甚至成为了这个论坛热度最高的创作者。 很多在生活中可能没那么如意的米国底层少年被林雷的故事激励着,他们迫不及待想看到后面的故事,恨不得把他绑进小黑屋里让他写,有个黑人小伙子甚至看的入迷,觉得连小麻都没意思了。
上一页
目录
下一页