字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第690章 (第4/4页)
是咱们华夏的rou夹馍,‘酥炸黑色发酵豆块佐火焰曼陀铃辣椒蒜汁’其实说白了就是臭豆腐。” 徐米露有些忍俊不禁: “这些菜名听起来复杂,其实就是加了个噱头,说到底还是那些原材料,只不过把配菜跟烹饪方法都写的明明白白,方便时刻选择。” 天晓得他们为什么要把炖鸡蛋羹写成“百分百原汁澳洲玉子水晶冻”,把皮蛋瘦rou粥写成“中式风味腌制蛋特选猪里脊rou配水晶稻香米”,就连番茄炒蛋都摇身一变,成了“法式酸甜番茄片配黄油鸡蛋颗粒”。 照这么翻译下去,只要把煎饼果子翻译成“吮指蛋香超薄蔬果薄脆墨西哥塔可饼配火山石烤肠佐清脆马铃薯丝”,这种街边亲切小吃就能摇身一变成为星级餐厅的宠儿。 ——还有两种经典酱汁可供食客选择,分别是酷爽野生黄豆浓汁发酵酱(黄豆酱)跟主厨特调四川风味辣椒烩rou酱(郫县豆瓣)。 “噗哈哈哈哈哈,小师姑你这翻译神了,超市里几块钱一瓶的豆瓣酱被你这么一说顿时感觉高大上了不少。” 崔清丽笑得前仰后合,偏偏徐米露一脸淡定: “在我看来,菜名越长反而是餐厅厨艺水平低的体现,正因为对自己的厨艺没有信心,所以才用各种高大上的产地跟配料来包装菜品,什么‘酥脆’,什么‘风味’都提前说好,某种意义上来说是在转嫁厨师的责任,食客吃不出来风味跟酥脆就是食客不会品尝,反正跟餐厅没什么关系。”
上一页
目录
下一章